메뉴 검색
[강경호이야기] 바람이 말을 걸어오던 저녁 The Evening When the Wind Spoke 강경호 기자 2025-09-30 14:46:24


 강경호이야기



▲ Kang Gyeongho Story 「바람이 말을 걸어오던 저녁」. 해운대(2025.7)




「바람이 말을 걸어오던 저녁」


수은주 30도,

33도,

35도


올여름은

유난히 더웠다


땀은

비처럼 흘렀고


사람들은

“정말 덥다”고 말했다


낮은

말할 것도 없이 뜨거웠고


아침과 저녁도

별반 다르지 않았다


밤과 새벽엔

열대야가 눌러앉아


잠조차

더위에 지쳐버렸다


구름이

해를 가려도


태풍이

몰아쳐도


비가 오고

폭우가 쏟아져도


30도를 넘긴 더위는

좀처럼 식지 않았다


그러던 어느 날

그 더위가

조용히 물러나고


아침저녁

선선한 바람이 불어와


푸르디푸른

하늘이 펼쳐졌다


계절을

끝없이 지나가는 사람들


그 애틋함과

꿈틀거리는 욕망은


멈춰 있던 시간들과

이별하며


여름은

가을 앞에서

추억이 되었다


바람이

말을 걸어오던 저녁



2025. 9. 30.

강경호|시인, 동시대 개념미술가





☞ 시작노트「바람이 말을 걸어오던 저녁」

올여름, 더위는 내게 말이 아닌 무게로 다가왔다. 수은주의 숫자보다 더 짙게, 사람들의 숨결과 잠자리까지 눌러앉은 열기 속에서 나는 계절의 흐름을 따라 존재의 결을 더듬었다. 바람이 불기 시작한 어느 저녁, 그 조용한 변화는 마치 시간이 말을 거는 듯했다. 자연은 늘 그렇듯, 내 감정의 거울이었고, 그 거울 속에서 나는 덧없음과 애틋함을 마주했다. 이 시는 그 순간의 기록이다. 말보다 느껴지는 것들, 형상보다 흐르는 것들, 그리고 그 사이에 머물던 나의 여름.




....................................................


Kang Gyeongho Story



▲ Kang Gyeongho Story 「The Evening When the Wind Spoke to Me」. Gwangalli Beach(July 2025)




「The Evening When the Wind Spoke to Me」



Mercury at 30°C,

33°C,

35°C


This summer was

especially scorching


Sweat poured

like rain


And people said,

“It’s really hot”


The day was

undeniably blazing


Morning and evening

were hardly different


At night and dawn

the tropical heat settled in


Even sleep

grew weary from the heat


Even when clouds

covered the sun


Even when typhoons

swept through


Even when rain fell

and torrential storms poured


The heat

over 30°C

barely cooled


Then one day

that heat quietly withdrew


Cool breezes

blew in the mornings and evenings


And a sky

so deeply blue

unfolded


People

passing endlessly through seasons


Their tenderness

and writhing desires


Parted ways

with the paused hours


And summer

became a memory

before autumn


The evening

when the wind

spoke





☞ Beginning NoteThe Evening When the Wind Spoke to Me


On a summer evening, the heat came to me not as words, but as weight. Thicker than the numbers on the thermometer, it pressed into breaths and beds, and within that sweltering air, I traced the texture of existence through the flow of seasons.


One quiet evening, as the wind began to blow, it felt as though time itself was speaking. Nature, as always, mirrored my emotions, and in that reflection, I met the fleetingness of time and the tenderness of being.


This poem is a record of that moment— of things felt more than spoken, of forms that flowed rather than stood still, and of the summer I lingered in between.


September 308, 2025.

Kang Gyeongho (Poet & Contemporary Conceptual Artist)




"TalkArtYou"


주소를 선택 후 복사하여 사용하세요.

뒤로가기 새로고침 홈으로가기 링크복사 앞으로가기