메뉴 검색
새 교황 '레오 14세', 첫 번째 'Urbi et Orbi' 축복 연설 시카고 출신, 로버트 프랜시스 프레보스트 추기경...최초 美 출신 교황 강경호 기자 2025-05-09 11:00:20

▲ 출처 https://press.vatican.va/content/salastampa/it/bollettino/pubblico/2025/05/08.html(일부)

뉴스부산=새 교황에 미국 시카고 출신의 로버트 프랜시스 프레보스트 추기경이 선출됐다. 프란치스코 교황이 선종한 지 17일 만이다. 


추기경단은 8일(현지시간) 콘클라베 네 번째 투표에서 미국 시카고 출신의 로버트 프랜시스 프레보스트 추기경(69)을 제267대 교황으로 선출하고 즉위명을 '레오 14세'로 발표했다. 


그는 20년간 페루에서 빈민 사목을 하며 개혁과 보수 사이에서 균형을 잡는 인물로 평가받고 있다. '레오'라는 즉위명은 라틴어로 '사자'를 뜻하며 강인한 리더십을 상징한다.


레오 14세는 이날 십자가를 앞세우고 바티칸 성 베드로 대성전의 축복 발코니에 나와, 신자들에게 "평화가 여러분 모두와 함께 있기를!이라고 인사를 전하며 '평화와 연대의 메시지'를 담은 첫 번째 "우르비 에트 오르비(Urbi et Orbi)" 축복 연설을 내렸다.


다음은 교황청 공보실 일일회보(2025.08.05.) [B0299]에 게재된 "교황 레오 14세의 첫 번째 Urbi et Orbi 축복 연설"이다.



Prima Benedizione “Urbi et Orbi” del Santo Padre Leone XIV, 08.05.2025

[B0299]


Questa sera il Santo Padre Leone XIV, preceduto dalla Croce, si è affacciato alla Loggia esterna della Benedizione della Basilica Vaticana per salutare il popolo e impartire la Benedizione Apostolica “Urbi et Orbi”.


Prima della Benedizione il nuovo Papa ha rivolto ai fedeli le parole che seguono:


Parole del Santo Padre


La pace sia con tutti voi!


Fratelli e sorelle carissimi, questo è il primo saluto del Cristo Risorto, il buon pastore che ha dato la vita per il gregge di Dio. Anch’io vorrei che questo saluto di pace entrasse nel vostro cuore, raggiungesse le vostre famiglie, a tutte le persone, ovunque siano, a tutti i popoli, a tutta la terra. La pace sia con voi!


Questa è la pace del Cristo Risorto, una pace disarmata e una pace disarmante, umile e perseverante. Proviene da Dio, Dio che ci ama tutti incondizionatamente. Ancora conserviamo nei nostri orecchi quella voce debole ma sempre coraggiosa di Papa Francesco che benediva Roma!


Il Papa che benediva Roma dava la sua benedizione al mondo, al mondo intero, quella mattina del giorno di Pasqua. Consentitemi di dar seguito a quella stessa benedizione: Dio ci vuole bene, Dio vi ama tutti, e il male non prevarrà! Siamo tutti nelle mani di Dio. Pertanto, senza paura, uniti mano nella mano con Dio e tra di noi andiamo avanti. Siamo discepoli di Cristo. Cristo ci precede. Il mondo ha bisogno della sua luce. L’umanità necessita di Lui come il ponte per essere raggiunta da Dio e dal suo amore. Aiutateci anche voi, poi gli uni gli altri a costruire ponti, con il dialogo, con l’incontro, unendoci tutti per essere un solo popolo sempre in pace. Grazie a Papa Francesco!


Voglio ringraziare anche tutti i confratelli cardinali che hanno scelto me per essere Successore di Pietro e camminare insieme a voi, come Chiesa unita cercando sempre la pace, la giustizia, cercando sempre di lavorare come uomini e donne fedeli a Gesù Cristo, senza paura, per proclamare il Vangelo, per essere missionari.


Sono un figlio di Sant’Agostino, agostiniano, che ha detto: “con voi sono cristiano e per voi vescovo”. In questo senso possiamo tutti camminare insieme verso quella patria che Dio ci ha preparato.


Alla Chiesa di Roma un saluto speciale! [applausi] Dobbiamo cercare insieme come essere una Chiesa missionaria, una Chiesa che costruisce i ponti, il dialogo, sempre aperta a ricevere come questa piazza con le braccia aperte. Tutti, tutti coloro che hanno bisogno della nostra carità, la nostra presenza, il dialogo e l’amore.


Y si me permiten también, una palabra, un saludo a todos aquellos y en modo particular a mi querida diócesis de Chiclayo, en el Perú, donde un pueblo fiel ha acompañado a su obispo, ha compartido su fe y ha dado tanto, tanto para seguir siendo Iglesia fiel de Jesucristo.


E se mi permettete una parola, un saluto a tutti e in modo particolare alla mia cara diocesi di Chiclayo, in Perù, dove un popolo fedele ha accompagnato il suo vescovo, ha condiviso la sua fede e ha dato tanto, tanto per continuare ad essere Chiesa fedele di Gesù Cristo.


A tutti voi, fratelli e sorelle di Roma, di Italia, di tutto il mondo vogliamo essere una Chiesa sinodale, una Chiesa che cammina, una Chiesa che cerca sempre la pace, che cerca sempre la carità, che cerca sempre di essere vicino specialmente a coloro che soffrono.


Oggi è il giorno della Supplica alla Madonna di Pompei. Nostra Madre Maria vuole sempre camminare con noi, stare vicino, aiutarci con la sua intercessione e il suo amore.


Allora vorrei pregare insieme a voi. Preghiamo insieme per questa nuova missione, per tutta la Chiesa, per la pace nel mondo e chiediamo questa grazia speciale a Maria, nostra Madre.


Ave Maria…


[00524-IT.01] [Testo originale: Italiano-Trascrizione di lavoro]


[B0299-XX.01]




교황 레오 14세, 첫 번째 "우르비 에트 오르비(Urbi et Orbi)" 축복 연설



오늘 저녁, 교황 레오 14세께서는 십자가를 앞세우고 바티칸 대성당의 축복 발코니에 나와 신자들에게 인사를 전하며 "우르비 에트 오르비(Urbi et Orbi)" 사도적 축복을 내리셨습니다.


축복을 앞두고, 새 교황께서는 신자들에게 다음과 같은 말씀을 전하셨습니다:


교황 성하의 말씀


평화가 여러분 모두와 함께하기를!  


사랑하는 형제자매 여러분, 이것은 부활하신 그리스도의 첫 인사입니다. 선한 목자는 하나님의 양 떼를 위해 자신의 생명을 바쳤습니다. 저 또한 이 평화의 인사가 여러분의 마음속에 자리 잡고, 여러분의 가정과 모든 사람들에게, 어디에 있든지, 모든 민족과 온 세상에 닿기를 바랍니다. 평화가 여러분과 함께하기를!  


이것은 부활하신 그리스도의 평화입니다. 무장하지 않은 평화이며, 동시에 무장 해제시키는 평화입니다. 겸손하고 끈기 있는 평화입니다. 이 평화는 우리를 무조건적으로 사랑하시는 하나님께로부터 옵니다. 우리는 아직도 로마를 축복했던 교황 프란치스코의 그 조용하지만 용감한 목소리를 기억하고 있습니다!  


로마를 축복했던 교황은 온 세상을 축복했습니다. 부활절 아침, 그는 온 세상에 축복을 전했습니다. 저도 그 축복을 이어가고 싶습니다. 하나님은 우리를 사랑하십니다. 하나님은 여러분 모두를 사랑하십니다. 그리고 악은 결코 승리하지 못할 것입니다! 우리는 모두 하나님의 손 안에 있습니다. 그러므로 두려움 없이, 하나님과 서로 손을 맞잡고 앞으로 나아갑시다. 우리는 그리스도의 제자입니다. 그리스도께서 우리 앞서 가십니다. 세상은 그분의 빛을 필요로 합니다. 인류는 하나님과 그분의 사랑에 다가갈 수 있는 다리로서 그리스도를 필요로 합니다. 여러분도 함께 도와주세요. 서로를 돕고, 대화를 나누고, 만남을 통해 다리를 놓으며, 하나의 평화로운 공동체가 되도록 합시다. 교황 프란치스코께 감사드립니다!  


저를 베드로의 후계자로 선택해 주신 모든 추기경 형제님들께도 감사드립니다. 저는 여러분과 함께 걸으며, 하나된 교회로서 항상 평화와 정의를 추구하고, 예수 그리스도께 충실한 남녀로서 두려움 없이 복음을 선포하며, 선교사가 되기 위해 노력하겠습니다.  


저는 성 아우구스티노의 아들, 아우구스티노 수도회 출신입니다. 성 아우구스티노는 이렇게 말했습니다. "여러분과 함께 나는 그리스도인이며, 여러분을 위해 나는 주교입니다." 이 정신으로 우리는 모두 하나님께서 우리를 위해 준비하신 본향을 향해 함께 걸어갈 수 있습니다.  


로마 교회에 특별한 인사를 전합니다! [박수] 우리는 함께 선교하는 교회가 되어야 합니다. 다리를 놓고, 대화를 나누며, 항상 열린 마음으로 사람들을 맞이하는 교회가 되어야 합니다. 이 광장처럼 팔을 벌려 모든 사람을 환영하는 교회가 되어야 합니다. 도움이 필요한 모든 사람들에게 우리의 사랑과 존재, 대화와 관심을 전해야 합니다.  


또한, 저의 사랑하는 페루 치클라요 교구에 특별한 인사를 전하고 싶습니다. 그곳의 신실한 공동체는 주교를 따르며 신앙을 공유했고, 예수 그리스도의 충실한 교회로 남기 위해 많은 것을 바쳤습니다.  


로마, 이탈리아, 그리고 전 세계의 형제자매 여러분, 우리는 함께 걸어가는 교회, 평화를 추구하는 교회, 사랑을 실천하는 교회가 되어야 합니다. 특히 고통받는 이들에게 가까이 다가가는 교회가 되어야 합니다.  


오늘은 폼페이 성모님께 간청하는 날입니다. 우리의 어머니 마리아께서는 항상 우리와 함께 걸으며, 가까이에서 우리를 돕고, 그녀의 중재와 사랑으로 우리를 보호하십니다.  


그러므로 여러분과 함께 기도하고 싶습니다. 이 새로운 사명과 온 교회를 위해, 세계 평화를 위해 함께 기도합시다. 그리고 우리의 어머니 마리아께 특별한 은총을 간청합시다.  


성모송


-한글 번역 출처(https://copilot.microsoft.com)


www.newsbusan.com


주소를 선택 후 복사하여 사용하세요.

뒤로가기 새로고침 홈으로가기 링크복사 앞으로가기